Previous lesson Next lesson Index

Урок 7.

Имя существительное: падежи Именительный, Винительный и Дательный.

В русском языке, как мы с вами еще, наверно, помним, есть шесть падежей. Возможно, многим, не знакомым близко с разнообразием языков и грамматик в природе человеческого сознания, трудно даже вообразить себе что-то другое. Однако даже в старом русском языке было на один как минимум падеж больше на звательный. В эстонском языке, как рассказывала мне бабушка, 14 падежей, в финском 15; в некоторых языках туземцев Океании -- 25-27, но они уж на то и туземцы. А вот в английском, например, падежей всего три -- прямой, косвенный и родительный -- и ничего, говорят, жить можно. Китайцы же, скажем, вовсе не знают, что такое падеж -- язык у них агглюнативный. Да, так о чем это я?

В Q падежей -- 10. Они условно разделены на три группы (цитируется по письму Дику Плотцу (66-57), которое приводит Крисом Джилсоном с комментариями Джима Аллана ("Tolkien's Language Notes 2", L.A. 1974), и которое послужило основным документом для IE; письмо опубликовано в "Beyond Brew" No III.89 и "Vinyar Tengwar" No 6/VI.89; вот сколько народу еще озабочены этими проблемами, оказывается, не мы одни такие умные; хотя и мы не сапогом кушаем харчо, честное слово):

1. Падежи группы “а”.

Название Обозначение
Номинатив (Именительный) Nom. (И.п.)
Аккузатив (Винительный) Acc. (В.п.)
Генитив (Родительный) Gen. (Р.п.)
Инструментатив (Творительный) Ins. (Т.п.)

Как говорит Джим Аллан, да как, в сущности, оно и есть, это все падежи, аналогичные падежам древне-английского языка, имеющие дело с отношениями и согласованиями.

2. Группа “b”.

1. Падежи группы “а”.

Название Обозначение примечание
Аллатив (Входно-местный) All. в русском языке отсутствует
Датив (Дательный) Dat. (Д.п.) падеж, прямо так не названный, сопоставимый с входно-местным, назван дательным в UT305, 317, Oath of Cirion.
Локатив (Местный) Loc. в русском языке отсутствует
Эльфинитив (© Т.А.Шельен Elf?. падеж, тоже не названный, сопоставимый с местным, и о котором мы поговорим немного позже.
Аблатив (Исходно-местный) Abl. в русском языке отсутствует

То есть, это падежи, имеющие дело с направленностью действий. Они в целом аналогичны соответственным, допустим, падежам финского языка -- за исключением исключений.

3. Группа “c”

В нее входит один неназванный падеж, о котором мы также, с вашего молчаливого позволения, поговорим попозже.

А о чем мы поговорим сейчас, так это об именительном, винительном и дательном падежах.

Именительный падеж [Nom.] отвечает на вопрос “кто? что?”. Сей падеж своего падежного окончания не имел и не имеет.

Винительный же падеж [Acc.] отвечает на вопрос “кого? что?”и, как указано в Plotz, имел свое падежное окончание в древнем Q, но в Q Третьей Эпохи, Q ”Властелина Колец”, это окончание утратилось. Обратим наше особое внимание на то, что то же самое сказано и в "The History of Middle-Earth", но по поводу других падежей и других окончаний. Обратим его -- внимание -- на этот факт и сделаем небольшое отступление, которое кардинально важно для правильного понимания и усвоения всего дальнейшего материала.

Здесь мы сталкиваемся с феноменом, условно называемым “расхождения между JRRT”. Хэрен Элендилион, основателем коего я имею честь являться, и вместе с ним я лично, объясняют феномен этот тем, что JRRT не давал нам в своих Книгах полного, непосредственного и истинного знания Эа-Анвамбара (Истинного Мира, того, о котором писал Профессор, в отличие от вселенной Унгвамбара, Пустого, или Муйнамбара, Скрытого Мира, мира наших иллюзорных представлений), а адаптировал его к возможностям нашего сознания и миропонимания. Эту великую работу он выполнял на протяжении всей жизни, продолжая учиться при этом сам, и именно и только поэтому ранние его публикации существенно отличаются от поздних. Это менялось не его представление о Средиземье и всем Анвамбаре, а его пересказ этого представления для нас. Вполне возможна и не противоречит этому утверждению и мысль, что менялось и понимание Профессором того, о чем он пишет, его видение того мира, который он прозревал. Ведь, не зная, кто именно он был, и лишь подозревая смутно, с какой целью он явился к нам, мы не можем знать и того, как именно совершалось его прозрение. Сначала, может статься, он должен был объяснить все самому себе, а это тоже оказалось не разовой работой. JRRT выполнил колоссальный труд изложения концепции мира, единой для эльфа и для человека, концепции, которая была бы равно приемлема и для представителей Faerie, мира Холмов, и для нас, людей мира Холодного Железа. JRRT создавал -- на основе языка эльфов и языков людей, известных ему -- язык, который могли бы выучить люди и понимать эльфы. Создавал JRRT его на ходу, и излагал в Книгах по мере создания, не дожидаясь появления законченных версий -- потому, видимо, что боялся не успеть. Это именно и является причиной Расхождений. То же нужно думать и об истории Средиземья, и о его географии -- почем нам знать, какие там по-настоящему существуют сложности дл понимания? Не без них, надо, однако, думать, не без них.

И, наконец, последний на сегодня дательный падеж, [Dat.] отвечающий на вопрос “кому, для кого? чему, для чего?”, который имеет совершенно реальное ощутимое окончание -n, -in (Plotz, UT317), несомненно, связанное с окончанием падежа иллатив в финском языке, обозначающего движение к объекту или внутрь объекта, что можно, конечно, при желании считать варварски переосмысленными воспоминаниями о дательном падеже в том языке, на котором говорили далекие-далекие предки в мире, где солнце светило ярче, потому что было новенькое. Ударения это окончание не принимает, если только с его помощью не образуется дифтонг: falmain, "волнам"; иначе ударение переходит на предпоследний слог. Если слово заканчивается на , то при прибавлении к нему окончания дательного падежа -in редуцируется, то есть, сокращается.

Пример фразы, включающей в себя все три изученных нами падежа и демонстрирующей порядок слов в словосочетаниях:

I lómelindë [Nom.] linda i lissë lirë [Acc.] i aranen [Dat.] nu i alda. [Acc.]
The nightingale sings a sweet song to the king under the tree
Соловей поет прелестную песню королю под деревом

Порядок слов определяется особым правилом: Правилом последнего склоняемого (UT317): В подчиненных словосочетаниях склоняется по падежу только последнее слово: Эльве_ Серому Плащу = Elwë Sinda Collon, то есть "Эльве" -- без изменений, "Синда" -- без изменений, а вот "Колло" -- с падежным окончанием -n.

Из того, что прозвище в словосочетании “имя-прозвище” стоит на месте последнем, самом подчиненном, оттягивая на себя все падежное отношение, следует еще одно правило, которое я, правда, вывожу сам, не опираясь ни на кого: в словосочетаниях, обозначающих имя и прозвище, прозвище считается основным, а имя -- второстепенным членом. Не как у нас: Боря кто (какой, который)? -- Браин; Эльве который? -- тот, Серый Плащ который; а: Браин кто? -- Боря; Серый Плащ какой именно? -- да тот, который Эльве. Это интересно, на мой взгляд.

Из Правила последнего склоняемого следует также и то, что последним словом в серии подчинения должно быть существительное либо местоимение, то есть то, что может принять падежное окончание. В Acc. существительное следует за прилагательным, хотя и не принимает окончания, потому, что окончание там было, только оно стало нулевым. В Nom. же окончания никогда не было, поэтому-то прилагательное может ставиться после существительного -- и ставится, как мы с вами узнали в прошлом уроке:

I lómelindë varnë [Nom.] linda lissë lirë [Acc.] i sind'aranen
(= sinda aranen).
[Dat.]
Brown nightingale sings sweet song to the silver king.
Бурый соловей поет сладкую песню серебристому королю.

Почувствуйте разницу и запомните навсегда. Только в именительном падеже, при именовании существительного, оно опережает прилагательное, вынося вперед свою суть. В остальных случаях имя существительное берет на себя тяжкую обязанность указывать падеж и отступает назад, отходит в самый конец серии согласования, пропуская яркое, но неспособное к такой работе прилагательное вперед.

Серией согласования же именуется непрерываемое перечисление однородных членов предложения. Вот она-то и должна кончаться существительным или местоимением в падежной форме:

nu Vardo luini tellumar
under Varda's (which?) blue (which?) domes
под Варды (чьими=какими?) синими (какими?) сводами

Но позвольте! -- вскричит, скажем, какой-нибудь молодой толкиенист из города на реке Москве. -- Ведь я же точно помню, да вот у меня и записано тут: "Vardo tellumar nu luini"!" Вы совершенно правы, отвечу я ему. Все дело в том, что не следует к эльфам подходить с человеческой меркой. Не следует ждать от них логики. В поэтической речи и это правило, в числе прочих, становится необязательным. Ведь и на родном нашем языке мы можем сказать: "Варды сводами под синими". Наше счастье, что в русском языке имеются крайне богатые возможности переставления всего, что только можно, местами, не лишая фразу смысла, а вот конструкции эльфийского при этом гораздо лучше понимаются и запоминаются.

Вот таким вот образом.

Previous lesson Next lesson Index